Помните, как у Ильфа и Петрова? Пятигорцы!
«Удивительное дело, – размышлял Остап, – как город не догадался до сих пор брать гривенники за вход в Провал. Это, кажется, единственное, куда пятигорцы пускают туристов без денег».
И. Ильф и Е. Петров. «Двенадцать стульев», 1927.
А вот жители Пятигорска не соглашаются с авторами знаменитого романа. Они уверяют, что правильное название – пятигорчане.
Этнохоронимы (слово-то какое – «этнохороним», а всего-то – наименование местных жителей) – штука вообще тонкая. И путаницы здесь много.
ИЛЬФ И ПЕТРОВ БЫЛИ ПРАВЫ?
Моя подруга вернулась из Пятигорска. Смотрели мы с ней фото из поездки, и она вздохнула:
– Эх, перееду я, наверное, жить в Пятигорск. Очень он мне нравится. Буду пятигоркой.
Я засмеялась:
– Пятигоркой? Может быть, пятигорчанкой?
– Ой, ну хорош смеяться. Буду жительницей Пятигорска! – заключила подруга.
Да, казалось бы, человек, живущий в горах – кто? Горец.
Можно продлить ряд: черногорец, блогорец, холмогорец…
Полезли мы с ней в интернет. Я как бы и не сомневалась, что права. Но первое, что нам выдало – цитату из великих классиков про пятигорцев.
– Смотри! – возликовала подруга. – Я была права! Значит, он – пятигорец, она – пятигорка.
Всё по правилам русского языка. Или нет?
А КАК ПО ПРАВИЛАМ?
Дело в том, что в образованиях названий жителей городов нет определённых правил. И если название звучит странно, неблагозвучно, слишком сложно, то его видоизменяют. Ну ещё есть названия, которые образуются исторически.
Не будем копаться в примерах.
В 2018-м году местная жительница (ну почти, местная, потому что не из Пятигорска, а из Ставрополя) филолог И. Анисько предположила, что вернее будет звать жителей Пятигорска – пятигорцы. Так это соответствует нормам словообразования.
Эту историю даже описали на сайте Пятигорска. Впрочем, большинство пятигорцев, то есть пятигорчан не согласились с этой версией.
И да, пятигорцы действительно были!
Так назывались выходцы из Пятигорья в литовской коннице. Но существовали они лишь до 18 века.
А жителей Пятигорска называют пятигорчанами. Он – пятигорчанин. Она – пятигорчанка.
Впрочем, люди всё продолжают спорить об этом. И некоторые даже считают, что слово «пятигорец» тоже допустимо. И может использоваться наравне с «пятигорчанин».
Я уже давно не удивляюсь изменениям в современном русском языке.
Неужели всё же Ильф и Петров были правы?
Ещё интересные статьи о Пятигорске:
Главные достопримечательности Пятигорска
Дом с привидениями в Пятигорске: дача Эльзы
Скульптура Орла в Пятигорске — символ Кавминвод
Канатная дорога в Пятигорске на вершину Машука
Достопримечательности Пятигорска: Грот Лермонтова
Достопримечательности Пятигорска: Эолова арфа
Подземное озеро Провал в Пятигорске
Кафе Пятигорска: Мистер Слойкин и Глясе
Кольцевая дорога вокруг Бештау после монастыря
© Галина Шефер, сайт «Дороги мира», 2020. Копирование текста и фото запрещено. Все права защищены.
Это помогает сайту развиваться!
Интересно… На мой взгляд, ближе подходит пятигорцы. Хотя нужно смотреть на историю города, откуда пошло название.
Не слышала раньше такого названия — пятигорчанин. Всегда считала жителей Пятигорска — пятигорцами. А вообще, действительно, этнохронимы бывают довольно необычные, странные и даже смешные.
Я тоже раньше думала, что они пятигорцы. Но с этими названиями так всё сложно…
Книга «12 стульев» Ильфа иПетрова с тех пор, как впервые ее прочла, стала самой моей любимой. В ней столько юмора! Это же здорово , что пятигорцы увековечили память, хоть и о вымышленных, но таких «живых» героях, как Остап Бендер и Киса Воробьянинов. Интересно, почему Шуру Балаганова забыли увековечить?! Кстати, до прочтения этой статьи как-то не думала, как будет правильно называть жителей Пятигорска. Побываю там в реале, тогда и подумаю. 🙂
В Пятигорске стоит побывать. Я там много раз была. И с удовольствием бы ещё съездила.